世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

私は演舞をするだけで精一杯です。って英語でなんて言うの?

演舞をする時に緊張して、他の事は何も考えられない、という状況で、使いたいです。 よろしくお願いします。
default user icon
Marikoさん
2022/07/27 20:18
date icon
good icon

2

pv icon

1703

回答
  • I have my hands full with just performing.

    play icon

"私は演舞をするだけで精一杯です。" - I have my hands full with just performing. - It takes everything I have just to perform. 演舞をする時に緊張して、他の事は何も考えられない - I'm so nervous when I perform that I can't think of anything else. - I can't think of anything else besides my performance because I'm so nervous.
回答
  • I give every effort when performing a dance.

    play icon

  • I give my all when performing.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「私は」=「I」 「演舞をするだけで」=「when performing a dance」 「精一杯」=「give every effort」 この表現をそのままで訳すことができます。 「every effort」の代わりに「my all」もよく言われます。 もう少し詳しくすれば、「他の事は何も考えられない」=「I can't think of anything else.」になります。 「I give every effort when performing a dance, and I can't think of anything else.」 ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

1703

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1703

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら