"これを機に"って英語でなんて言うの?

例)
・これを機に有償版を使うことにしました。
・これを機に私は卒業したいと思った。

という様な使い方を教えてくださいmm
default user icon
( NO NAME )
2016/12/18 17:35
date icon
good icon

54

pv icon

48091

回答
  • on this occcasion

    play icon

Kazさんの taking this opportunityは広く使えますが、
チャンスをとらえてという感じなので2つの例のうちではどちらかというと後者向きです。


名詞 occasionは、opportunityと比べるともう少し軽いニュアンスで、
ちょうどそういうことが起こったという程度の言葉です。

そこで前者の「これを機に有償版を...」という場合には on this occasionでもいいと思います。

(taking this occasionという言い方も可能です。)
回答
  • Taking this opportunity, I decided to use paid service.

    play icon

これを機に、は"take this opportunity"と表現すればいいでしょう。

例は「これを機に有償版を使うことにしました。」を英訳しています。

参考になれば幸いです。
good icon

54

pv icon

48091

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:54

  • pv icon

    PV:48091

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら