世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

"これを機に"って英語でなんて言うの?

例) ・これを機に有償版を使うことにしました。 ・これを機に私は卒業したいと思った。 という様な使い方を教えてくださいmm
default user icon
( NO NAME )
2016/12/18 17:35
date icon
good icon

90

pv icon

71391

回答
  • on this occcasion

Kazさんの taking this opportunityは広く使えますが、 [チャンス](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66968/)をとらえてという感じなので2つの例のうちではどちらかというと後者向きです。 名詞 occasionは、opportunityと比べるともう少し軽いニュアンスで、 ちょうどそういうことが[起こった](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62416/)という程度の言葉です。 そこで前者の「これを機に有償版を...」という場合には on this occasionでもいいと思います。 (taking this occasionという言い方も可能です。)
回答
  • Taking this opportunity, I decided to use paid service.

これを機に、は"take this opportunity"と表現すればいいでしょう。 例は「これを機に[有償](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/83465/)版を[使う](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52470/)ことにしました。」を英訳しています。 参考になれば幸いです。
回答
  • I took this opportunity to ...

I took this opportunity to ... これを機に〜しました。 上記のように英語で表現することもできます。 take this opportunity は「これ機に」というニュアンスの英語表現です。 例: I took the opportunity to quit smoking. それを機にタバコを吸うのをやめました。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

90

pv icon

71391

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:90

  • pv icon

    PV:71391

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら