数だけの友達はいらないって英語でなんて言うの?

InstagramやtwitterやFacebookなどのSNSで友達を簡単に作れる時代になりましたが、友達の数を増やす事に必死に頑張ってる友達がいます。 私は数だけの友達はいりません(^_^;)
male user icon
Shotaさん
2016/12/19 17:26
date icon
good icon

18

pv icon

7249

回答
  • Quality outweighs quanity

    play icon

友達の量より質の方が大事と考えて「質より量が勝る」という英訳にしてみました。 outweighは「勝る、上回る」という意味です。quanityは「量」です。
回答
  • I want real friends, not just Facebook friends.

    play icon

  • I don't want to get more friends just to have a higher number of them.

    play icon

  • I don't want to make friends that are just a number on my Facebook page.

    play icon

英訳1:一番言いたいのは「本当の友達がほしい」つまりリアルな友達ですね。英語でも real friends となります。ただ、, not just Facebook friends を続けないとわかりにくいです。(SNS の媒体によって Facebook を他の名称にしてもOKです) 英訳2:「数を増やすだけの友達はいりません」というニュアンスです。 英訳3:just a number on my Facebook page で「Facebook上の数だけ」。SNSでつながっている人たちは「数だけの友達」ということですね。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

18

pv icon

7249

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:7249

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら