数だけの友達はいらないって英語でなんて言うの?
InstagramやtwitterやFacebookなどのSNSで友達を簡単に作れる時代になりましたが、友達の数を増やす事に必死に頑張ってる友達がいます。
私は数だけの友達はいりません(^_^;)
回答
-
Quality outweighs quanity
友達の量より質の方が大事と考えて「質より量が勝る」という英訳にしてみました。
outweighは「勝る、上回る」という意味です。quanityは「量」です。
回答
-
I want real friends, not just Facebook friends.
-
I don't want to get more friends just to have a higher number of them.
-
I don't want to make friends that are just a number on my Facebook page.
英訳1:一番言いたいのは「本当の友達がほしい」つまりリアルな友達ですね。英語でも real friends となります。ただ、, not just Facebook friends を続けないとわかりにくいです。(SNS の媒体によって Facebook を他の名称にしてもOKです)
英訳2:「数を増やすだけの友達はいりません」というニュアンスです。
英訳3:just a number on my Facebook page で「Facebook上の数だけ」。SNSでつながっている人たちは「数だけの友達」ということですね。