屋台がこの道路沿いに点在しています。って英語でなんて言うの?

博多の屋台が中洲の道路、川沿いに点在している
default user icon
TAKASHIさん
2016/12/20 22:38
date icon
good icon

16

pv icon

19991

回答
  • A lot of food stalls dot the street.

    play icon

  • There are a lot of food stalls along this street.

    play icon

  • There are food stalls here and there along this street.

    play icon

英訳1:「点在」という日本語に一番近いのは、これかもしれません。 dot は名詞で「点」という意味ですが、動詞なら、「点在している、あちこちにある」という意味になります。 「屋台」は、food stall と言えば伝わります。 英訳2・3:ご存じの通り、There is/are ...は「…がある」ですね。 さらに、along ...「…に沿って」という前置詞を使って「位置」を表しています。 here and there は、「あちこちに」という意味のフレーズです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Stalls are dotted along this road

    play icon

これで通じるはずで、ネイティブもこのような言い方をするようです。 stalls 屋台 dot 点 along this road 道路沿いに、道に沿って
Shihpin Lin 士林翻訳サービス 主任翻訳者
good icon

16

pv icon

19991

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:19991

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら