世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

抽選会やってますって英語でなんて言うの?

英語教えてください。 「ただいま抽選会をやってます。」 「5000円お買い上げごとに1枚福引券を差し上げています。」 「10.000円お買い上げごとにくじが引けます。」 「会場は店の斜め前です。」 「当たったクジは次回の会計から使用可能です」 「お釣りは出ません。」 これを伝えたいです。 よろしくお願いします。
default user icon
yasuyuki shimamuraさん
2016/12/23 14:18
date icon
good icon

44

pv icon

40556

回答
  • We're having a raffle draw

  • We are pulling the numbers of the lucky winners

ただいま抽選会やりますよ We're having a raffle draw 抽選会→raffleやraffle draw シンプルに 優勝者の番号を引いてます We are pulling the numbers of the lucky winners 「ただいま抽選会をやってます。」 We're having a raffle draw now 「5000円お買い上げごとに1枚福引券を差し上げています。」 For every 5000 yen you purchase, you will receive one lucky ticket 「10.000円お買い上げごとにくじが引けます。」 You get a chance to participate in the raffle (draw) every 10,000 yen you spend 「会場は店の斜め前です。」 We are located kitty corner to the shop 「当たったクジは次回の会計から使用可能です」 You can use the winning tickets towards your next purchase 「お釣りは出ません。」 Please not that there is no change
回答
  • We are having a raffle draw today.

  • You will get one raffle ticket per five-thousand-yen purchase.

  • You will get to draw for every ten-thousand-yen purchase.

”抽選会” って身近にありながら、英語で使う必要がないので、なかなか覚える機会のない単語ですよね(*^^*) 抽選会は、draw, もしくは、lottery でも良いですね。 イメージとしては、 小さな規模、例えば商店街のお買い物の時の福引きなどは、draw 。 大きな規模、例えば全国規模の宝くじ、プロ野球の入札などは、lotteryを使う。 とおぼえておくと、分かり易いでしょう。 質問者さんの場合は、モールの福引きか何かのようなので、draw を使いましょう。 外国のお客様がお買上げの時、ふくびき券をお渡しした際に、なにこれ?と言われた際の対応か何かですね? 接客中でしょうから、なるべく時間をかけずにシンプルに伝わる言い方を書いておきますね。 ちなみに、福引き券は、raffle ticket, といい、ラッフルチケットとはもともと、”半券をちぎって箱に入れる小さいチケット”の事です。これを使った抽選を、raffle draw (福引き券を箱にいれてくじ引きする形式の抽選)といいます。 ーーーー 「ただいま抽選会をやってます。」 ↓ We are having a raffle draw today. (今日は抽選会を開催しています) 「5000円お買い上げごとに1枚福引券を差し上げています。」 ↓ You will get one raffle ticket per five-thousand-yen purchase. (5000円の購入ごとにラッフルチケット一枚差し上げています) 「10.000円お買い上げごとにくじが引けます。」 ↓ You will get to draw for every ten-thousand-yen purchase. (一万円ご購入ごとに一回くじがひけます) 「会場は店の斜め前です。」 ↓ The raffle draw locates in front of our shop toward right. (左手斜めなら right の代わりにleft をいれます) (抽選会は、このお店の前の右手斜めです。) 「当たったクジは次回の会計から使用可能です」 ↓ If you win a ticket, you can use it with your next purchase. (もし当選したら、次のお買い物で使えます。) 「お釣りは出ません。」 ↓ Sorry, there is no change. (ごめんなさい、お釣りはでません。) ーーーーー お釣りは出ません。という様な残念なお知らせの場合、 先に、Sorry, ごめんなさい、から初めてみてください。 怒りっぽい人でも、この言い方だと、ああ、そう。。。と納得してくれますよ♪ 通常の業務でも、外国の方に出来るだけ分かる様に接客をしようとする姿勢が素晴らしいですね(*^^*) さすが日本の接客です。 頑張ってくださいね!
Chiyoka きもの着た通訳 & プライベート英語教師
回答
  • We're having a raffle.

例えば下記のような英語表現はいかがでしょうか: ・We're having a raffle. 「抽選会やってます」 シンプルですが使いやすい英語フレーズだと思います。 raffle は「抽選」というニュアンスを持つ英語表現です。 例: Would you like to participate in the raffle? 抽選に参加されますか? お役に立てれば嬉しいです。
good icon

44

pv icon

40556

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:44

  • pv icon

    PV:40556

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら