世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

懸命に答えようとするが、なかなかアイデアが出てこないって英語でなんて言うの?

意見を求められた時に、意見を出そうと一生懸命に考えたが、アイデアが中々出てこないシュチュエーションで使用する言葉です
default user icon
HIROさん
2016/12/29 21:14
date icon
good icon

5

pv icon

4219

回答
  • I'm really trying to come up with an answer, but I don't have any ideas.

考えても考えても答えが浮かばないときってありますよね。 さてちょっと長い文章は部分に分けて訳しましょう。 「懸命に」 →"I'm really trying" 「応えようとするが」 →"to come up with an answer" 「なかなか」 →"but" 「アイデアが出てこない」 →"I don't have any ideas"
Ken Rose 株式会社フェーズシックス 翻訳・通訳者
回答
  • I'm trying hard to come up with an answer, but I'm drawing a blank.

なかなか思いつかない状況を表現するには、「I'm trying hard to come up with an answer, but I'm drawing a blank」という表現が適しています。 - "I'm trying hard" は「一生懸命に試みている」という努力を表します。 - "to come up with" は「考え出す」という意味で、アイデアや回答などを思いつこうとする行為を指します。 - "an answer" は「答え」を意味し、ここでは意見やアイデアに置き換えられることもあります。 - "but I'm drawing a blank" は「しかし何も思い浮かばない」という状態を表す慣用句です。 類似フレーズ: - My mind is blank, no matter how hard I try to think of something. - どれだけ考えても頭が真っ白なんだ。 - I'm racking my brain, but nothing comes to mind. - 頭をひねっているけど、何も思いつかないんだ。
good icon

5

pv icon

4219

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4219

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー