ヘルプ

いつまで待たせるの?いつになったらできるの?って英語でなんて言うの?

レストランで注文したの料理がなかなか出てこない時。
shin1さん
2015/11/03 00:17

138

74667

回答
  • Can I ask how much longer it will take for the food to come out?

丁寧な英語を提案しました。
やはり、アメリカではレストランでサーバーの気分を悪くさせない方がいいです。
丁寧に聞くことによって食事が早く来ると思います。

回答
  • How long will I have to wait?

  • How much longer will we have to wait?

  • When can you have it ready?

他にこんな言い方も:
・When is the food coming out?
料理はいつ出てくるの?
・We are still waiting for our order!
注文したものをまだ待ってますけど

take 「(時間が)かかる」を使って How much longer are they going to take?「(彼らは)あとどれくらいかかるんだろう?」のように言ってもいいでしょう。
これはウェーターに直接言う言葉ではなく、食事相手に向けて言う愚痴ですね。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Excuse me, my food hasn’t arrived/come yet. How much longer will it take/be?

  • Excuse me, my order is taking a while.

  • Excuse me, I ordered over 20 minutes ago. May I ask, what’s taking so long?

最初の表現は注文したものがまだかな?と思った時に使えるシンプルな表現です。
「私が注文したものがまだ来ないんですが、後どのくらいかかりますか?」などと尋ねたい時です。

次は注文したものが長い間来ないという表現です。レストランが混んでいる時などお互いに状況が分かっている時に使えます。

最後は少し強めな言い方です。私は20分以上前に注文しました。何でそんなに時間がかかるの?というような表現です。
Hello Daniel Daniel 先生
回答
  • Excuse me, but my order hasn't come yet. When will it be ready/done?

やはり日本人の謙虚な姿勢を大切にしたいので
あまり強くない表現を紹介したいと思います。

「いつまで待たせるの?」と少し強く言う場合は他の先生方が既に紹介されているので
割愛させて頂きたいと思います。

・Excuse me, but ~
「すみませんが〜」
・my order hasn't come yet
「注文した物がまだ来ていません」
・When will it be ready/done?
「それ(注文した物)はいつ出来上がりますか?」

Manavista 英語講師
回答
  • When will it come? I have been waiting for 30 minutes.

具体的に「もう何分待っているんだ」と伝えた方が
効果的かなと思いました。

I have been waiting...
で「ずっと待っている」
for ○○ minutes.
で「○○分間」のように言うとよいでしょう。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • 1. Excuse me..will our order be long?

  • 2. Could you tell me approximately how much longer will the meal be?

1. This is a polite request for information concerning your order:
"Excuse me..will our order be long?"
"No sir, probably about 5 minutes."
"OK, thanks."
2. Here, you seem a little more frustrated with the wait. You refer to 'how much longer' which means you already think it has been too long.
"Could you tell me approximately how much longer will the meal be?"
"Sorry, I'm not sure sir - the cook disappeared with the receptionist and didn't return."
"OK, I think I'll go somewhere else for a meal."
1. 自分のオーダーに関わる情報を聞きたいときに丁寧に尋ねる表現です。
"Excuse me..will our order be long?"すみません、自分たちのオーダー時間かかりますか?
"No sir, probably about 5 minutes." いいえ、5分ほどでしょう。
"OK, thanks."ありがとう。
2.待つことにイライラしているとき、how much longerを使うこともできます。あとどれくらい待てばいいのか、という表現です。
"Could you tell me approximately how much longer will the meal be?" あとどれくらい待てば頼んだものがくるのかな?
"Sorry, I'm not sure sir - the cook disappeared with the receptionist and didn't return." すみません、料理人が受付と油売って帰ってこないんです。
"OK, I think I'll go somewhere else for a meal." わかった。もういい、違うところにいきます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Excuse me, how long do we have to wait?

  • Excuse me, when will it come?

良くあることですよね。海外ではレストランで必要以上に待つこともたくさんあるので日本とは違うと思っていた方がよいかもしれません。。
もちろん早く来ることもありますが。

ちょっと遅いなーという際に店員さんに聞きたくなりますよね。
その際はやはり最初にExcuse meをつけたほうがやはり丁寧です。
聞きやすくなると思います。

どのくらいの時間=how long
待つ=wait
ですので、How long do (will) we have to wait?

いつ(オーダーしたものが)来ますか、という言い方でいうと
When will it come?でも良いです。
Yayoi TINY ENGLISH School代表
回答
  • How long will I have to wait?

  • What is the hold-up?

hold-up - problem, delay
hold-up- 問題、遅延

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kels DMM英会話講師
回答
  • Will it be long?

  • Roughly how long will it take?

  • We are in a hurry, do you know how long it will take?

We have been waiting for forty minutes, will it be much longer?

Excuse me, we ordered almost an hour ago. Is our food coming soon?

Excuse me, when will our food be out? We ordered it thirty minutes ago.

It is always good to be polite to the waiter or waitress. It isn't their fault that the food is taking so long. It's most likely an issue in the kitchen.
We have been waiting for forty minutes, will it be much longer?
(40分待っているんですけど、それよりずっと長くなりますか?)

Excuse me, we ordered almost an hour ago. Is our food coming soon?
(すみません、1時間近く前に注文したんですけど。もう来ますか?)

Excuse me, when will our food be out? We ordered it thirty minutes ago.
(すみません、あとどれくらいでできますか?30分近く前に注文したんですけど)


ウェイター(ウェイトレス)には丁寧に接した方がいいです。食べ物がなかなか来ないのはウェイターの責任ではないですから。たぶんキッチンの問題です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Niabh DMM英語講師
回答
  • How long is this going to take?

  • What is the timeline on this?

Both of these sentences ask how long something will take.
二例とも、どのぐらいの時間が掛かるか聞いています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Eli M DMM英会話講師

138

74667

 
回答済み(10件)
  • 役に立った:138

  • PV:74667

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら