~~~~~~~~~~~~~~~~~~
What should I wish for?
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
こちらをお使いください。
「お願いする」はこの場合、「wish」という表現が適切になります。
ちなみに「wish」は状況によって名詞としても動詞としても使えます。
例:
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
「three wishes」(三つの願い)
「birthday wish」(誕生日の願い事)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
「What do you wish for?」(何を望んでいる?)
「wish on a star」(星に願う[願いをかける])
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
上記のように、初詣に関わらず、様々な状況で「wish」は使えます。
色々お試しください。
「初詣で何をお願いしようかなあ」は英語で「What should I wish for at the shrine?」と表現されます。
ここでの「What should I wish for」は「何を願うべきか」という意味で、「at the shrine」が「初詣」を示しています。'wish for'は「願い事をする」を意味し、その先に具体的な願い事を指定することも可能です。
この表現は、状況によって柔軟に変更して使用することが可能です。また、初詣以外の願い事についても使用できます。