Everything on TV during new year season feels the same to me.
"feels the same"
"seems the same"
→「同じように感じる」
こちらの訳はシンプルでわかりやすいですね。そもそも"feels"や"seems"も削っていただいて"are all the same"でもニュアンス自体は大きく変わりません。
どちらかといえば問題は「正月」という時期をどう伝えるかです。日本特有のホリデーなのでそのまま"new year's holiday"といっても伝わらないかもしれません。その場合はしっかりと
"a Japanese holiday during the first few days of the year"
と伝えてあげると良いでしょう。