「〜ってネットに書いてあったんだけど本当?」って英語でなんて言うの?

海外の友人に、その国の習慣的なものについてインターネットで読んだんだけど本当かどうかを確認したいときの言い方として。
例:「家では料理をせず、毎日外食ってネットで読んだけど、本当なの?」
female user icon
Keiさん
2017/01/02 10:37
date icon
good icon

26

pv icon

23141

回答
  • I've read on the Internet that you don't cook at home and you eat out every day in your country. Is this true?

    play icon

  • I'm surprised to hear that you don't cook at home and you eat out every day in your country. Is this true?

    play icon

"I've read on the Internet that ~."
で、「"that~"のことをインターネットで見たんだけど」
という意味になります。

そのあと、
"Is this true?"
「これって本当なの?」と聞くといいと思います。

また、「インターネット」というソースを明示せずに、そういう話を聞いて驚いたんだよね。というニュアンスを伝えたければ、
"I'm surprised to hear that ~"
という表現を使うといいです。
本当かどうかわざわざ確認したくなるほど驚いている、という気持ちを表現できて綺麗かと思います。
回答
  • A website says you don't cook at home and eat out everyday. Is that true?

    play icon

Keiさんへ

こんにちは。既に別のアンカーさんが回答されて
いらっしゃいますので、私からはご参考までに別表現を
紹介させて頂きます。

「~ってネットに書いてあったんだけど」という箇所ですが、

A website says ...

と表現できます。他にも、

The map says there're some restaurants around here.
地図では、このあたりにいくつかレストランがあると書かれている

The manual says we don't have to push any button.
マニュアルでは、どのボタンも押さなくても良いと書いてある

などと表現も出来ますので、とても便利です。

要は、本、雑誌、ネット、マニュアル、新聞、地図、など
書かれている情報は全て、say を動詞にして、中身を表せると
いうことです。

・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。

LLD外語学院 学院長 前川 未知雄






Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
good icon

26

pv icon

23141

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:23141

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら