ヘルプ

ここを押して下さいと書いてあっても自分のpcにそれがないって英語でなんて言うの?

どういう意味かと言いますと、ネットでpcの使い方を調べて、「ここを押して下さい」と書いてあっても、その押す部分自体、自分のpcにないことがあります。
zoroさん
2019/10/11 21:21

1

789

回答
  • It says to press here but I don't have that on my PC.

  • It says to push this button but my computer doesn't have it.

1) It says to press here but I don't have that on my PC.
(ここを押してくださいと書いてあるけど自分のパソコンにそれがない)
日本語では説明などに「書いてある」というのは英語で says で結構です。it is written でも「書いてある」という意味ですがかしこまった言い方に聞こえるので普段は it says 〜という使い方が良いです。

2) It says to push this button but my computer doesn't have it.
(このボタンを押してくださいと書いてあるが自分のパソコンにはそれがない)
パソコンのボタンですとキーボードの key ともいうので push this key という言い方でも大丈夫です。

どうぞご参考に。
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家

1

789

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:789

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら