ルーブル美術館の2時間紹介テレビを見て感動しましたって英語でなんて言うの?

実物のルーブル美術館に行くことができるのだろうか
メトロポリタン美術館には一度だけ行ったことがあります 感動しました
default user icon
TAKASHIさん
2017/01/04 18:25
date icon
good icon

4

pv icon

1945

回答
  • As I watched the two-hour long video introducing the Louvre, I was so impressed.

    play icon

あなたの質問文では、「見た時」その時間を重要視していないようなので、"as"を使いました。

two-hour long=「2時間の長さの〜」

ここでは、ビデオの放映時間が2時間ということですので、「2時間見た」という表現は当てはまりません。

video introducing・・・=>introducingがvideoを修飾しています。ここは、to不定詞よりも文としては読みやすいと思います。また、理解しやすいです。

『ルーブル美術館」=The Louvre または Louvre Museumです。

「感動した」⇒印象を強くしたという風にした方が感じがいいと思います。

I was so moved. =>moved「感動した」と言う言い方もありますが、これよりも感情の強い言い方が、impressed ですので、こちらをお使いになった方が良いです。

これで、お役に立れば、幸いです。

感謝
Nishijo Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表
good icon

4

pv icon

1945

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1945

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら