理論武装って英語でなんて言うの?

社長にこの案件をあげる前に、しっかり理論武装する必要がある。これを英訳してください。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/04 20:00
date icon
good icon

8

pv icon

10147

回答
  • I need to be armed with ideology before I present this issue to the president.

    play icon

ideology /aɪdiˈɑlədʒi/ = イデオロギー
be armed with ideology = 理論武装する
present /prɪˈzent/ = 送る、差し出す
issue /ˈɪʃuː/ = 論点、案件
回答
  • You need to thoroughly prepare your theoretical arguments before you present the matter to your boss.

    play icon

  • Before you present this case/matter/issue to the president, make sure you have all the necessary knowledge on the topic.

    play icon

英訳1:theoretical arguments は「理論的議論」、thoroughly は「完璧な」という意味。prepare は「準備する」という意味です。

英訳2:理論武装するには、knowledge も必要ですね。「社長にこの案件を提示する前に、この件に関して認識(情報)が完璧でなければならない」という言い回しです。

ちなみに、arm with ~「〜で武装(準備)する」という表現もできます。準備のためには knowledge が必要ですね。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

8

pv icon

10147

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:10147

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら