世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

〜があって初めて成り立つって英語でなんて言うの?

ビジネスのクラスの理論について、Xの理論はYの理論があって初めて成り立つ、と言いたいときに。
male user icon
Fumiyaさん
2016/05/17 21:27
date icon
good icon

33

pv icon

41772

回答
  • The theory X cannot exist without the theory of Y.

『二重否定』を使ってみましょう。 cannnot と without という2つの否定語を同時に使っています。 「Yの理論無くしては、Xの理論は存在し得ない」 →「Yの理論があって初めて、Xの理論が成り立つ」 「逆もまた真なり」のような所があり、肯定で表現しにくい時には、二重否定で表現すると言いやすいことがあります。
Takuya Nigami 英語4技能をトレーニング「にがみ塾」塾長
回答
  • X would be theorized/justified in the condition of Y.

  • X can be deduced only from Y.

1. 理論上の話ですので、すべて机上論だと捉えております。ですので動詞にはtheorizeとjustifyを使いました。「Yという条件下でやっとXが理論化(Xという理論が正当化されるだろう)」というニュアンスを込めました。 2. この理論の相関性を「演繹法(えんえきほう)」で表現してみました。 人 deduce A from B「人はBからAを推論する(=演繹する)」の用法です。 これのAが主語に来るわけですから、もちろん受動態でかつ、後ろのfrom Bのセットが動詞の後に付きます。onlyを付けたのは「〜があって初めて成り立つ」の部分を出すためです。 いろんな表現使ってみてくださいね。
Zakiyama バイリンガル自由人
回答
  • ... can only be true when ...

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: X can only be true when Y XはYのときに初めて成り立つ true は「正しい」、ここでは「成り立つ」という意味の英語表現です。 can only be ... when ... で「〜のときだけ〜」を表しています。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

33

pv icon

41772

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:33

  • pv icon

    PV:41772

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら