〜があって初めて成り立つって英語でなんて言うの?

ビジネスのクラスの理論について、Xの理論はYの理論があって初めて成り立つ、と言いたいときに。
male user icon
Fumiyaさん
2016/05/17 21:27
date icon
good icon

29

pv icon

28877

回答
  • The theory X cannot exist without the theory of Y.

    play icon

『二重否定』を使ってみましょう。
cannnot と without という2つの否定語を同時に使っています。

「Yの理論無くしては、Xの理論は存在し得ない」
→「Yの理論があって初めて、Xの理論が成り立つ」

「逆もまた真なり」のような所があり、肯定で表現しにくい時には、二重否定で表現すると言いやすいことがあります。

Takuya Nigami 英語4技能をトレーニング「にがみ塾」塾長
回答
  • X would be theorized/justified in the condition of Y.

    play icon

  • X can be deduced only from Y.

    play icon

1. 理論上の話ですので、すべて机上論だと捉えております。ですので動詞にはtheorizeとjustifyを使いました。「Yという条件下でやっとXが理論化(Xという理論が正当化されるだろう)」というニュアンスを込めました。

2. この理論の相関性を「演繹法(えんえきほう)」で表現してみました。
人 deduce A from B「人はBからAを推論する(=演繹する)」の用法です。
これのAが主語に来るわけですから、もちろん受動態でかつ、後ろのfrom Bのセットが動詞の後に付きます。onlyを付けたのは「〜があって初めて成り立つ」の部分を出すためです。

いろんな表現使ってみてくださいね。
Zakiyama バイリンガル自由人
good icon

29

pv icon

28877

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:29

  • pv icon

    PV:28877

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら