世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

新しく買った革靴が十分になじまず、かかとにひどい靴ずれが起きた。って英語でなんて言うの?

これを英訳してください。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/05 21:18
date icon
good icon

13

pv icon

6181

回答
  • These new leather shoes don't fit me well. I now have an ugly shoe sore on my heel.

  • My new leather shoes don't fit me properly. There's a terrible blister on my heel now.

  • The new leather shoes I bought just don't fit me. There are sores on my feet now.

英訳1:fit ... wellで、「…がうまく合っていない」、shoe soreで「靴擦れ」という意味を表せます。on my heel「かかとに」とあるので、単に sore でも伝わります。 英訳2:properlyは、「適切に」という意味の副詞です。 blisterは「水ぶくれ、まめ」。 英訳3:There are ...「…がある」を使っています。 その他の言い方: My new leather shoes don't fit me. There are sores on the soles of my feet now.
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • I'm not completely used to my new shoes yet, and it's caused some bad blisters on my heel.

  • My new shoes, which aren't completely broken in yet, have caused some bad blisters on my heel.

「(私の)靴になじむ」→「Get used to (my) shoes」 「かかと」→「Heel」 「靴擦れ」→「Blister」、靴擦れという単語は英語では単純に「水疱」といいます。 「I'm not completely used to my new shoes yet, and it's caused some bad blisters on my heel.」と 「My new shoes, which aren't completely broken in yet, have caused some bad blisters on my heel.」の二つの文は、どちらでも使えます。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
good icon

13

pv icon

6181

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:6181

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー