英語で「誰々に○○を着せる」は、「dress a ○○ to △△」になります。
相手に対してアクションを行うので、前置詞の 「to」を使います。
着物を着せる=Dress a kimono
なので、To dress a kimono to a customer.になります。
また、それを「未来形」にするのであれば、以下の通りになります。
1. I will dress a kimono to a customer.
2. I'm going to dress a kimono to a customer.
動詞 dress そのままでもいいですが、成人式のように相手が大人であれば、着る(get dressed)を手伝うという意味で
help 人 (to) get dressed
もいいと思います。ここでは日本の「着物」を着るので in kimono と続けます。
「人が〜するのを手伝う」は help 人 (to) 〜 で、to はあってもなくてもいいですが、よく省略されます。
それと、着せるのが明日など将来のことならば will などで未来形がいいですが、仕事として通常していることであれば、現在形で言います。
I (will) help my customers get dressed in kimono.
という文になります。