確かって英語でなんて言うの?

英語について教えてください。
売り場で偶然あった時に声をかけるきっかけをしりたいです。
「あっ、確かこないだ〜をお探しだった方ですよね。」ってなんていうのでしょうか?
どなたか教えてください。
default user icon
yasuyuki shimamuraさん
2017/01/07 01:11
date icon
good icon

25

pv icon

28306

回答
  • Oh, you must be the customer who was looking for xx the other day!

    play icon

  • Oh, if I'm not mistaken, you are...

    play icon

  • Oh, you are..., aren't you?

    play icon

この「確か」にも、色々な表現が考えられます。

ここでご紹介している英訳例の場合、一例目から順に発話者の確信度が下がってはいますが、日本語ではいずれも「確か〜」と訳されるでしょう。
Akira Kagami 英語求道士
回答
  • Excuse me, but are you the one who was looking for 〜 the other day?

    play icon

基本的にはかがみさんが3つの表現で確信度まで示されているとおりだと思います。

特段「たしか」に当たる単語は使わずに、かがみさんの3つめを普通の疑問文にした形ですが、1つ補足した点は

店頭でお客様に話しかける場面なので、冒頭は Excuse meを使った方がいいということです。

good icon

25

pv icon

28306

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:28306

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら