ヘルプ

何とも言えないって英語でなんて言うの?

確かなことは言えず、はっきりわからないとき。
Noriさん
2016/05/14 13:51

47

36985

回答
  • I'm not sure about it.

  • I can't say which.

[確かなことは言えず、はっきりわからないとき]
は、
I'm not sure about it /this
でOKです。

I'm not sure about this, but I suspect he is lying.
(絶対とはいえないけれど、彼、嘘をついているんじゃないかと思う。)

もし、「なんとも言えない」というのが、「どっちとも言えない」というような場合でしたら、
I can't say which. という言い方もあります。

Which do you like better, spending time by yourself, or going out together with your friends?
(一人で時間を過ごすのと、友達と出かけたりするのとどちらがお好きですか?

I can't say which.
(どっちとも言えないですね)
回答
  • too early to tell(know)

「tell」の一つの意味は「見分ける」です。

まだ何とも言えない。
It's too early to tell.

さあ何とも言えないね!
You never know!
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • I really can't say

  • It's hard to say

①は、分からないから「何とも言えない」という意味でよく使います。

また、順番が少し違うが同じ意味の"I can't really say"でもよく使います。

②は、わからないから言うことが難しいという感じで「それはちょっと何とも言えない」という感じです。

47

36985

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:47

  • PV:36985

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら