世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「いわゆる祝日と呼ばれる日は、私にとっては稼ぎ時です」って英語でなんて言うの?

英語で何といいますか?
default user icon
( NO NAME )
2017/01/10 17:25
date icon
good icon

16

pv icon

6641

回答
  • For me, the holidays are time to work.

  • When other people are on holidays is the busiest time for me.

英訳1:time to work で「働く時間」ですが、for me と言って条件を添えているので、「稼ぎ時」というニュアンスが伝わります。 英訳2:「他の人たちが休んでいる時が私の商売時だ」という意味で、business time を使うことで「稼ぎ時」という意味になります。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • make good money

  • money maker

良い質問ですね! 「稼ぎ時」は一言で表現するのは難しいかと思いますので 例に挙げさせていただいたものを参考にしてみてください。 1. Make good money:"Make money"で「稼ぐ」という意味になるのですが、 "money"の前に"good"を付け足すことで「良いお金=儲けが大きい」となります。 このフレーズを用いて例文を作ると "For me, National(or Public) holidays are the time I make good money."となります。 2. Money maker:"Money makerは「稼がせてくれるもの」という意味になるのですが このフレーズを用いて例文を作ると "National(or Public) holidays are money makers for me."となります。 参考になれば幸いです。
回答
  • On so-called public holidays, I work and make a lot of money.

「いわゆる」の表現には様々なものがありますが、so-called が使い易いかと思います。「そのように呼ばれる」が直訳で、そこから「いわゆる」の意味になっています。 また、この表現では、「そう言われているけれども疑わしい」という「皮肉」のニュアンスもありますので、今回の文のような場合には、ぴったりではないでしょうか。 英訳例は、直訳ですと、「いわゆる祝日に、私は働いて、たくさんお金を稼ぎます」になります。 祝日などの「日にち」には、前置詞 on をつけますので、On so-called public holidays で、「いわゆる祝日に」の意味になります。 日にちの on の使い方として、次のような例文を挙げておきます。 People tell a lie on April 1. (4月1日には、人々は嘘を言います) We eat turkey on Christmas. (クリスマスには、七面鳥を食べます) 「稼ぐ」は、make money や earn money で表現できます。 お役に立てれば幸いです。
Mutsumi 英語講師
good icon

16

pv icon

6641

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:6641

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー