世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

事件は現場で起きるって英語でなんて言うの?

事件は現場で起きている。会議室で起きているのではない。これを英訳してください。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/10 22:21
date icon
good icon

3

pv icon

11659

回答
  • Accidents happen at work. They don't happen in your sleep.

英文の意味は、「事件は、職場で起るのだ。寝ている間に起こるんじゃない。」 これは、TED TALKに出て来た内容を使って、表現しています。 workとsleepとは、相反する動作です。 働くことと、眠ることは、全く逆のことです。つまり、働いている間は、眠ることが出来ない。眠っている間は、働くことが出来ない。 だから、『予期せぬことは、現場である職場で起こり、居眠り出来る会議室で起こるのではない。』という意味で表現してみました。 色々な考えで、様々な表現が出来ると思います。 ただし、あなたの日本語を、ただ直訳しても、意味は通じないと思います。 比喩的な表現ですので、ご注意下さい。 お役に立てば、幸いです。 感謝
Nishijo Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表
回答
  • Incidents happen on the scene, not in the conference room.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 Incidents happen on the scene, not in the conference room. とすると、「事件は[現場](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/26478/)で起きている。会議室で起きているのではない。」となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ incident 事件 happen 起きる on the scene 現場で conference room 会議室 参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

11659

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:11659

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー