ヘルプ

事件は現場で起きるって英語でなんて言うの?

事件は現場で起きている。会議室で起きているのではない。これを英訳してください。
( NO NAME )
2017/01/10 22:21

1

5177

回答
  • Accidents happen at work. They don't happen in your sleep.

英文の意味は、「事件は、職場で起るのだ。寝ている間に起こるんじゃない。」

これは、TED TALKに出て来た内容を使って、表現しています。

workとsleepとは、相反する動作です。

働くことと、眠ることは、全く逆のことです。つまり、働いている間は、眠ることが出来ない。眠っている間は、働くことが出来ない。

だから、『予期せぬことは、現場である職場で起こり、居眠り出来る会議室で起こるのではない。』という意味で表現してみました。

色々な考えで、様々な表現が出来ると思います。

ただし、あなたの日本語を、ただ直訳しても、意味は通じないと思います。
比喩的な表現ですので、ご注意下さい。

お役に立てば、幸いです。

感謝
Nishijo Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表

1

5177

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:5177

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら