お問い合わせ内容は下記の通りですって英語でなんて言うの?
メールの自動返信のメッセージを英語に訳したいです。
回答
-
Your inquiry is as follows
「お問い合わせ内容」はYour inquiryと言います。
「下記の通りです」はas followsが決まり文句です。
as followsのポイントは時制で、主語の数、時制に関わらず
常に現在形で使いますので、注意して下さいね。
参考になれば幸いです。
回答
-
The inquiry is as follows
ほぼ定型文だと思います。
メールなどで抜粋する場合は
The inquiry is as follows:
(お問い合わせ内容本文)
となるように「:」をつけるとわかりやすいと思います。