「没収される」という表現には「be confiscated」が使われます。
These may/should be confiscated at the airport.(「可能性」の程度でmayかshouldを使い分けて下さい。前者は半々、後者はかなり確信度が高いです。)
米国の空港では、四六時中これに関する場内アナウンスが流れていますので、米国に行かれた際は、ぜひ耳をすましてみて下さい(笑)。
There's a chance you'll have to give these up at the airport.
もうひとつの言い方は「There's a strong possibility that these will be taken away at the airport。」です。
「没収する, ~される」は英語でたくさんの言い方がありますから色々な表現ができます. 例えば:
My cosmetics were taken away.
I had to give up my yogurt at security.
Some of the wine was confiscated.
You'll have to forfeit these items.