私が住んでる所は距離によって200円〜360円かかりますって英語でなんて言うの?

話している相手のところの地下鉄は安いといっていたので、こっちは高いということを伝えたいです。
( NO NAME )
2017/01/11 21:09

0

1164

回答
  • Depending on the distance, it's 200 to 360 yen where I live.

「私が住んでる所は距離によって200円〜360円かかります」はこのようにいえます:
Depending on the distance, it's 200 to 360 yen where I live.

depending on the distanceは「距離によって」という意味です。
この表現を文の最後に付けても大丈夫です。
(It's 200 to 360 yen where I live depending on the distance.)
「かかる」という意味のcostの言葉がありますが、この場合は略してit's 200 yenのような表現にしました。
また、where I liveは関係代名詞のwhereを使いました。
Jaime 英会話講師・翻訳家

0

1164

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:1164

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら