私の住んでる所では、ちょうど今、桜が見ごろを迎えていますって英語でなんて言うの?

「私の住んでる所では、ちょうど今、桜が見ごろを迎えています。
君は満開の桜を見たことがありますか?まだ見たことがないなら君に見せてあげたいな。」長文ですが宜しくお願いします!!
default user icon
tomoさん
2019/04/28 19:26
date icon
good icon

1

pv icon

1323

回答
  • Cherry blossoms are currently in full bloom where I live. I would love for you to see them if you'd never seen them before.

    play icon

"Cherry blossoms are currently in full bloom where I live. I would love for you to see them if you'd never seen them before."
「私が住んでる所では、ちょうど今、桜が満開です。もし君が見たことが無いなら、ぜひ見せてあげたいな」

* cherry blossom: 桜
* currently: 今、現在
* full bloom: 満開
* where I live: 私が住むところ
* would love: とても〜〜してほしい
* see: 見る
* if: もし
* never: 一度も
* before: 以前に

ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

1323

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1323

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら