自覚をもつって英語でなんて言うの?

今年、成人式を迎えたので、社会人としての自覚をもって生きていきたい。これを英訳してください。
( NO NAME )
2017/01/11 21:48

30

28733

回答
  • I have to think about myself as an adult.

「自覚をもつ」という意味なので、自分自身を見直すという意味で、

・think about myself
 (自分自身を考える)

それに、大人として、という事が社会人としてという意味と同じニュアンスを英語だと出せると思うので、

I have to think about myself as an adult.
(私自身を大人として見直さなければいけません。)

これが、「自覚をもつ」という日本語と同じ意味になると思います。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • be responsible for

「社会人(成人)としての自覚を持つ」は、「成人として自分の言動に責任を持つ」と言い換えられます。

また、「自分の言動」という意味は色々な英語表現が出来ますが、例えば下記があります。

what I do or say
my behavior
my actions

以上から、ご質問の内容の英訳例は以下の通りとなります。

I'll be responsible for my behavior as an adult.
Akira Kagami 英語求道士

30

28733

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:30

  • PV:28733

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら