ヘルプ

彼らの出身地がわかりませんって英語でなんて言うの?

一人は韓国で、もう一人はフィリピンでした
TAKASHIさん
2017/01/11 23:17

10

2972

回答
  • I'm not sure where they come from.

「わからない」はI don't knowの他にI'm not sureと言うこともできます。
「定かではない」とか「確信が持てない」という意味です。

出身はcome fromで表してもいいですね。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • I don't know where they're from.

「彼らの出身地がわかりません」はシンプルな表現なら、
I don't know where they're from.といいます。
I don't know = わかりません
where they're(they are) from = 彼らはどこから来たか
「出身地」というのは基本的にhome countryやhometownなどといいますが、この場合はwhere they're fromの方が自然な言い方です。
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • I don't know where they are from.

  • I don't know where each of them is from.

「出身地」を名詞で表現する代わりに、「~の出身である(be/come from~)」という文にしてみても良いと思います。

今回の場合は、対象が複数人(2人?)ですので、英訳例のように構成してみました。
Akira Kagami 英語求道士

10

2972

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:10

  • PV:2972

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら