ダンプトラックの荷台の部分って英語でなんて言うの? 土などを積載する部分。おもちゃのダンプトラックの荷台の部分が外れてしまって状況を説明したい。
回答
The bed section of the toy dump truck has broken off.
①「ダンプトラック」=dump truck おもちゃですから、a toy dump truckでいいです。
②「荷台」=bed
③「〜の部分」=section
④「はずれる」=「外れている状態」=break off(自動詞として使います。)
この場合は、何かの力がかかって、壊れてしまい、荷台が外れた状態を指します。
今でも外れているので、現在完了形にします。
荷台だけではなく、荷台の部分全体が外れていると考えますので、機械的な「部分」をここでは、section(または、part)として使います。
お役に立てば、幸いです。
感謝
回答
The load-carrying tray of the dump truck.
The back of the dump truck.
The bed of the dump truck.
英訳1:load-carrying tray で「荷台」という意味になります。
英訳2:load-carrying tray が出てこなかったら、back of the dump truck でも伝わります。ダンプトラックの背後は荷台になっていますからね。
英訳3:the bed of a truck で「トラックの荷台」という表現があります。なるほどという感じでしょう?
回答
The truck bed is broken.
truck bed がトラックの荷台の部分です。
修理できるとよいですね。