世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

内容がって英語でなんて言うの?

英語について教えてください。 「内容がこれとは違ってくる為、やり直さなければならない。」 これを英語で伝えたいのです。 お願い致します。
default user icon
yasuyuki shimamuraさん
2017/01/14 20:06
date icon
good icon

20

pv icon

22915

回答
  • The content is different from this, so we need to do it again.

  • This is different from this, so we need to do it again.

Hey there! ユーコネクトのアーサーです。 「内容」はだいたい「content」というのですが、英語では何も言わなくてもいいこともあります。 内容がわからない I don't understand it. ※ 〜と違う ※ このよくある日本語のフレーズ。 英語ではだいたい Different from と言います。 A is different from B AはBと違う ※ 〜し直す ※ 「直す」の直訳は「repair」「fix」ですが、こんな場合は「〜again」と言います。 やり直す = do it again 読み直す= read it again The content is different from this, so we need to do it again. This is different from this, so we need to do it again. よろしくお願いします。 アーサーより
回答
  • The content is different from this, so I have to <do> <it> again.

内容は contents です。 ご質問内容からは、なんの内容なのか、また、「やり直す」は、書き直すなのか、作り直すなのか、などがわからなかったのですが、 例えば学校に提出するレポートだとしたら、 I wrote a report for this project before, but the content of the report is different this time, so I have to write the report again. 「私はこのプロジェクトに関するレポートを前に書いたのだけれど、今回の内容はまた違うものなので、またレポートを書かなければならない」 などのようになります。 The content is different from this, so I have to <do> <it> again. do と it に<>をつけたのは、ケースによって、適切な言葉にするとよいという意味です。
Natsuko 英語通訳・翻訳
good icon

20

pv icon

22915

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:22915

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら