上の棚のほうにあるよって英語でなんて言うの? 誰かが何かを探しているとき、棚の何段目かははっきりしていないけれど、
そこら辺にあるよと言いたいときなんというか教えてください!
回答
It's on one of the upper shelves.
まずは英訳例の説明と、次に付加情報を入れておきますね!
★ 英訳例について
棚が何段かあって、その上の方の棚と言うときは upper shelves と言います。shelves とは「棚」を表す shelf の複数形です。
上の方の棚がいくつかあって、その内のひとつと言いたいときには、one of the upper shelves と言います。
そこに何かがある場合には、「〜の上に」を表すことができる前置詞 on を使って、on one of the upper shelves となります。
これを使って、誰かに「それは上の方の棚のどれかにあるよ」と言いたければ、英訳例のようになります。
It's on one of the upper shelves.
★ 付加情報
・「一番上の棚」top shelf / highest shelf
・「下の方の棚」 lower shelf / shelves
・「一番下の棚」bottom shelf / lowest shelf
ご参考になりましたでしょうか。
回答
It's on a high shelf.
It's on an upper shelf.
「棚」というのは英語で shelf (単数形)か shelves (複数形)です。
上の棚→ a high shelf, an upper shelf
下の棚→ a lower shelf, a bottom shelf (少し一番下の意味合い)
なので、上の棚のほうにあるよは英語でこのようです。
It's on a high shelf.
It's on an upper shelf.
ご参考までに!