そのパン、カビてると思うから食べないほうがいいよって英語でなんて言うの?

そのパン、カビてると思うから食べないほうがいいよ! しばらく、そこ(テーブルの上)に放置してたし!
default user icon
exploresさん
2020/06/11 15:51
date icon
good icon

4

pv icon

1506

回答
  • I think that bread is moldy, so you shouldn't eat it.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「そのパン、カビてると思うから食べないほうがいいよ」を英語にすると、I think that bread is moldy, so you shouldn't eat itになります。こちらのフレーズはちょっと長く見えてしましますが、文法も単語も難しくありません。また、よく使われている文法が含まれていますので、他の場面で使うことができます。 では単語を見てみましょう。 I 私 think 思う that その bread パン is は moldy カビている so だから you あなた shouldn't eat 食べないほうがいい it (パンのことを示している語) よく使われている文法としては、I thinkとshouldn't○○です。I think○○は自分の意見を言うためのフレーズですので、度の場面でも使えます。また、「やらないほうがいい」と言いたい場合はshouldn't○○を使えばいいです。 たとえば、You shouldn't sleep here → ここで寝ないほうがいいよ ご参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

1506

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1506

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら