いたずらするからでしょ。いたずらしないで。って英語でなんて言うの?

ダメと言うのに子供が食器棚で遊んで上から物がたくさん落ちてきました。
default user icon
Nozomiさん
2019/02/04 01:07
date icon
good icon

12

pv icon

5150

回答
  • You were being bad. Don't keep misbehaving like that.

    play icon

  • You were being naughty. Don't be bad like that.

    play icon

どちらもこのシチュエーションで「いたずらするからでしょ。いたずらしないで。」と言う時に使えます。

1) You were being bad. Don't keep misbehaving like that.

2) You were being naughty. Don't be bad like that.

「いたずらするからでしょ。」は
You were being bad.
You were being naughty.
と言えます。
naughty は「いたずらな」という意味です。

「いたずらしないで。」は
Don't keep misbehaving like that.
Don't be bad like that.
と言えます。
misbehaving は「悪さをする」という意味です。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • Look! That's why I told you not to play with it!

    play icon

訳)
ほら見なさい!だからイタズラしないでって言ってたのよ!

Play with it
イタズラして触らない
それでは遊ばない


私も毎日、息子たちに同じ事を繰り返し言っています(苦笑)

こ参考になれば幸いです。
good icon

12

pv icon

5150

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:5150

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら