報告ルートって英語でなんて言うの?
例)トラブルが起きた
欠席する人が多い
停電してテレビなどを使用することができない
などが起きた際、報告ルートが決まっていて、
発見者または気づいた人→リーダー→担任の先生→主任→…→校長先生となっています。
翻訳よろしくお願いいたします
回答
-
reporting route
-
reporting tree
-
reporting process
・そのまま直訳して"reporting route" でも十分通じます。
・ピラミッドのようにトップダウンの連絡系統であればreporting treeという言い方があります。図などを書いて説明するときに使われます。
・"process" を使うと「一連の報告の流れ」というニュアンスです。
回答
-
report route
-
report line
-
report process
「報告ルート」 を直訳すると「report route」ですが,そのかわりにも「報告ライン」(=レポートライン」= 「report line」のほうが自然と思います。
その他,「報告過程」あるいは「報告往路」= report process になると思います。