時代錯誤、つまり時代遅れ というのは
outdated や obsolete という形容詞で表すことができます。
The idea that subordinates cant's go home until their boss does is outdated( obsolete).
「上司が帰宅するまで部下が帰宅できなという考えは時代遅れだ。」
となります。
ご参考になれば幸いです。
「Nowadays, the idea that subordinates should not go home before their boss comes back home is antiquated/old-fashioned.」上司が帰宅するまで部下は帰宅してはならないという考え方は、いまや時代錯誤である。
時代錯誤は「Anachronism」も意味しますが使い方が違います。
例:「The movie is set in 1936, but he is wearing a digital watch. That's quite the Anachronism」映画は1936年に設定されていますが、彼はデジタル時計をつけっている。それはかなりアナクロニズムだよ。