It's difficult to drive because the road is unpaved.
The rough road makes it hard to drive.
It's difficult to drive because the road is unpaved.
舗装されてない道だから運転しづらい。
The rough road makes it hard to drive.
ガタガタ道のせいで運転が大変。
「ガタガタ道」は rough road と表現されることが多いです。Rough Road Ahead なんて標識を見るとドキっとします。ガタガタ道は嫌いです。笑
unpaved は「舗装されていない」という意味です。pavement が「舗装」、paved が「舗装された」ですね。
例:I live in the countryside, so it's tough driving on the rough mountain roads.
私は田舎に住んでいるので、山の中のガタガタ道のせいで運転が大変です。
「ガタガタ道」を表す3つの表現です。
「道がガタガタしていて、運転が大変です」は、以下のようになります。
*The roads are rough, so it's hard to drive.
*The roads are bumpy, so it's hard to drive.
*The roads are unpaved, so it's hard to drive.
ちなみに、
The roads are rough, so they are tough to drive on.
という言い方もよく使います。
It's difficult to drive on the roads because they are unpaved.
でもOK。