その事件は組織ぐるみの犯行だった。って英語でなんて言うの?

これを英訳してください。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/20 00:54
date icon
good icon

3

pv icon

2644

回答
  • That incident was an organizational crime.

    play icon

  • That crime was commited by an organization.

    play icon

「組織ぐるみの」は「組織的な」または「組織によって」と解釈し

That incident was an organizational crime.
(その事件は組織的な犯罪だった)

That crime was commited by an organization.
(その犯罪は組織によって実行に移された)

などとしてはいかがでしょうか。
Yukari Asano フリーランス翻訳者
good icon

3

pv icon

2644

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2644

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら