1人暮らしで冷凍食品ばかり食べていると栄養がかたよります
Eating nothing but frozen food can lead to malnutrition.
直訳(冷凍食品以外何も食べないのは、栄養不良の原因となります)
「eating」:「食べること」を意味する動名詞です。一般的には動詞ですが、ここでは名詞として使用されています。
「nothing but」:「〜以外何も...しない」という強い表現です。ここでは「冷凍食品しか食べない」という意味になります。
「frozen food」:「冷凍食品」のことを指します。
「can lead to」:「〜の原因になる、〜を招く可能性がある」を意味します。canが助動詞として用いられ、可能性や許可を表現します。
「malnutrition」:「栄養不良」を指します。栄養が不足しているまたは偏っている状態を表現します。
助動詞にcanを使うことで、栄養の偏りを招く恐れがある、という可能性を表現することができます。
もう少し主観的な表現も見ていきましょう。
1人暮らしで冷凍食品ばかり食べていると栄養がかたよります
Because I live alone, I eat frozen food all the time. So I'm afraid my diet is not in a good balance.
1文目では、「一人で住んでいるので、いつも冷凍食品を食べています」と事実を説明し、
2文目では、「なので、自分の食生活はバランスが悪いのではないかと心配です」と、自分の気持ちも伝える文章です。I'm afraid (that)...は、なにか良くないことを恐れる、心配するという時に使います。
確かに冷凍技術も進んでいますが、やっぱり生野菜を食べるに越したことはないですよね。個人的にはジューサーをひとつ買って、ドリンクにして生の酵素を取り入れるのが手軽でいいと思いますよ。健康は貯金ですからいまから貯めていきましょう!
回答したアンカーのサイト
バイリンガル司会専門BilingualMC.jp
Diet という言葉は、名詞、動詞と形容詞として使われています。名詞の方は二つの意味があります。まずは、人の普通の食べるくせということです。その意味は体重にあまり関係はありません。
二番目の例文はその意味で、健康について話です。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
Eating only frozen food will lead to an unbalanced diet.
冷凍食品ばかり食べていると食生活が偏る原因になります。
frozen food は「冷凍食品」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム