世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

今さらだけど謝りますって英語でなんて言うの?

野良犬が庭にウンチをして困っていて、ある日石を投げたら当たってしまいました。今さらだけど謝ります。みたいなシチュエーションなんですが、I'll apologize to it now. だと今さらだけどの感じが出ないですよね。
default user icon
Squishy-pawsさん
2017/01/21 14:45
date icon
good icon

14

pv icon

22987

回答
  • It may be too late, but I want to say sorry to you.

  • It may be too late, but I apologize.

「今さらだけど」は、「遅すぎるかもしれないけど」と同じような意味だと思いますので、too late (遅すぎる)を用いた表現にしました。 英訳例1の直訳は「遅すぎるかもしれないけど、あなたに謝りたい」になります。 say sorry は、そのまま訳すと「sorry と言う」になりますが、「謝る」のカジュアルな言い方として使えます。 I apologize(謝罪します、申し訳ありません)は、それよりもフォーマルな言い方です。 お役に立てれば幸いです。
Mutsumi 英語講師
回答
  • It may be too late but I’d like to apologize

  • I’d like to apologize even though it may be too late.

「今さら」という単語は英語で直接訳さないので、近くて “it may be too late” (遅いかもしれないが)、や “even though it may be too late” (遅くても) に、なります。 “I apologize” = 謝ります。 “I’d like to apologize” = 謝りたいです。 また、英語のフレーズで “Better late than never” があります。(遅い方が無いよりマシ) なので: “It may be late but I’d like to apologize. Better late than never!”
good icon

14

pv icon

22987

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:22987

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら