世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「集合!」って英語でなんて言うの?

野球部で先生が使う言葉で、「集合!」って何て言ったらいいんでしょうか。 また、「手をここに!」とはなんというのでしょうか。 集合した後に、十数人が輪になった状態で片手を真ん中に集め、「勝つぞー、えい、えい、おー」 みたいにやりたいのですが、そのときに、みんな、手をここに集めてと言いたいときの表現を教えてください。
male user icon
Junさん
2017/01/22 02:21
date icon
good icon

44

pv icon

37900

回答
  • Bring it in!

huddleは懐かしいですね…アメフトの好きな方がよく言うイメージです。野村アレックス哲也さんのおっしゃる通り、on the count of three, 1, 2, 3, XX!!のかけ声の仕方も一番よく聞きますね。 その他のスポーツの方だと、bring it in!という表現が「集合!」のニュアンスに一番近いかと思います。集合の後に、片手を上げて声出しをする際にも再度、bring it in, boys!と叫びます。#HooHooHoo #Hoosiers
Zakiyama バイリンガル自由人
回答
  • Huddle!

  • Come in and make a circle!

  • Put your hands in!

子供の頃によくスポーツの試合が始まる前にやりました! "Everyone Huddle!" "Come on! Put your hands in"などと言って、縁になって集まり、 "On the count of 3, [チーム名] OK? 1...2...3... [チーム名]!!" みたいな流れで士気をを高める光景は海外でもよく見られます。
Alex Nomura 日英バイリンガル/Spark Dojoトレーナー
回答
  • Everybody come here.

「集合!(みんなここに集まってー)」は英語だと  Everybody come here!と言うこともできますね。 「えいえい、おー!」の前に手を集める時の掛け声は Huddle! と言います。 ちなみに「集まり」は英語だと gathering, assembly, meeting などの表現を使います。
good icon

44

pv icon

37900

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:44

  • pv icon

    PV:37900

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー