野球部で先生が使う言葉で、「集合!」って何て言ったらいいんでしょうか。
また、「手をここに!」とはなんというのでしょうか。
集合した後に、十数人が輪になった状態で片手を真ん中に集め、「勝つぞー、えい、えい、おー」
みたいにやりたいのですが、そのときに、みんな、手をここに集めてと言いたいときの表現を教えてください。
huddleは懐かしいですね…アメフトの好きな方がよく言うイメージです。野村アレックス哲也さんのおっしゃる通り、on the count of three, 1, 2, 3, XX!!のかけ声の仕方も一番よく聞きますね。
その他のスポーツの方だと、bring it in!という表現が「集合!」のニュアンスに一番近いかと思います。集合の後に、片手を上げて声出しをする際にも再度、bring it in, boys!と叫びます。#HooHooHoo #Hoosiers
回答したアンカーのサイト
ZAKIYAMA ENGLISH
子供の頃によくスポーツの試合が始まる前にやりました!
"Everyone Huddle!" "Come on! Put your hands in"などと言って、縁になって集まり、
"On the count of 3, [チーム名] OK? 1...2...3... [チーム名]!!" みたいな流れで士気をを高める光景は海外でもよく見られます。
回答したアンカーのサイト
超実践英語道場 Spark Dojo
「集合!(みんなここに集まってー)」は英語だと
Everybody come here!と言うこともできますね。
「えいえい、おー!」の前に手を集める時の掛け声は
Huddle! と言います。
ちなみに「集まり」は英語だと
gathering, assembly, meeting などの表現を使います。