だからこそ意味があるって英語でなんて言うの?

自分の意思で投票するからこそ価値があるのです
Vote is only because we vote by ourselves.
( NO NAME )
2017/01/23 22:25

16

11169

回答
  • That's why we are going to do it.

  • All the more reason, we do it.

That's whyは、なぜなら、だからこそという意味合いが強く出ますのでお勧めです。

そのあとに we are going to do it.と続けることで、なぜならの後を説明することができます。

All the more reasonには、いっそう、なおさら、だからこそ、というニュアンスがあります。

すべての理由以上に、という言い方で、だからこそというニュアンスを出すことが出来ますよ!

個人的には、That's whyを使う方が「なぜかというと」という部分にフォーカスされて、意図がしっかり伝わると感じますね。


回答
  • That is why it means a lot.

It means a lot.
意味がある。

Meanの定型文として、その他に
I mean it.
本気です。
Do you mean it?
本気?

などがあります。
回答
  • That's why it's meaningful.

「だからこそ意味がある」そのままの直訳です。

meaningful「意義深い、意味がある」

ご参考になれば幸いです(^^)

16

11169

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:16

  • PV:11169

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら