もう結婚適齢期をとっくに過ぎています。って英語でなんて言うの?

ある意味深刻。
default user icon
TAKASHIさん
2016/07/23 14:14
date icon
good icon

7

pv icon

4204

回答
  • I've missed my chance to get married at the ideal age.

    play icon

「適齢期で結婚するチャンスを逃した」という意味です。

欧米では日本のように「結婚適齢期」という考え方は強くありません。適齢期の年齢も国や時代で変わるので話し相手によっては自身が思っている適齢期と差がある可能性もあります。

くれぐれも自分より年上で独身の人がいる前でこの様な発言をしないことですね!汗
good icon

7

pv icon

4204

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:4204

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら