先生に言えなかったので教えて欲しい
英訳1:「地獄」はそのまま hell と言ってもOKです。カジュアルによく使います。riding a bike downhill や riding uphill の downhill/uphill は副詞です。
英訳2:hell を使うのを避けるには、hate ~ing も自然です。
英訳3:シンプルに比較するには、It's easy to ride a bike downhill, but not uphill. で充分ですね。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
こう言うときに、「快適」は英語で[easy]それか「a breeze」って言います。
「a breeze」はイディオムです。
こう場合に言う「快適」は英語で[easy]です。または「a breeze」とも言えます。
「a breeze」はイディオムです。
回答したアンカーのサイト
Happy English !