You can see the reflection of the TV screen on the window!
英訳1:窓ガラスを指さしながら「ねえ、見て!」と呼びかけるイメージです。
reflectionで「反射」という意味を表せます。
英訳2:「テレビ画面が、窓に(反射して)映し出されています」が直訳です。
reflectionは名詞ですが、reflect 「~を反射する」は動詞。
be reflectedの形は受動態です。また、その瞬間まさに起こっていることについて言っているので、be -ing(現在進行形)になっています。
英訳3:You can see ...(あなたは…を見ることができる)でも、「ほら、そこに…が見えるよ」というニュアンスを表すことができますよ。
① be +refleced in 〜=「〜に(人やものの)像が映っている。」
つねに、受動態で表現します。
reflectの本来の意味は、「反射させる」ことです。光が当たって、何かの像が反射している様子を言いますね。
② see+目的語+過去分詞=「〜が・・・されているのを見る」
S+V+O+Cの文型です。
seeを知覚動詞として使う場合の表現です。
お役に立つと、うれしいです。
感謝