・We are getting so old...
一つ目は同年代の人と話をして、「もう私達年とってきたから・・・」という感じで、二つ目と三つ目は一般的に年をとると・・・という言い方ですね。このYouは話し相手のあなたでなく一般的な「人」という意味でのYouです。
・When you get older...
二つ目の場合はこのあとに年をとるとどうなる、の「どうなる」部分を追加しないといけませんね。例えば
When you get older, you can't remember things well.
年とると物事を[覚えてられない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/15181/)んだよね。
・It happens when you get older...
三つ目は何か話をしていてその内容がわかっていた上で「年取るとそういうことがあるんだよね」という感じです。
色々な表現の仕方があると思いますが、シンプルで一般的なのが以下の三つだと思います。
★As we age...
「age」を使うことによって若干フォーマルなニュアンスです。
例:As we age, we require less sleep.
(年を取ると[睡眠時間](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69644/)が少なくなる)
★As we get older...
ダイレクトな言い方です。
例:As I get older, I grow more worried about my future.
(年をとるたびに今後が[心配](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37818/)になる)
★As we grow older...
意味もニュアンスもAs we get olderとあまりかわりません。
When you get older ...
としをとると…
As we get older ...
としをとるにつれて…
get older は「としをとる」という意味の英語表現です。
例:
When you get older, it's harder to remember things.
としをとると、いろいろと思い出すのが難しくなります。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!