世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

その2人のプレーヤーが残した功績は甲乙つけがたい。って英語でなんて言うの?

これを英訳してください。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/26 23:23
date icon
good icon

1

pv icon

4195

回答
  • What the two players achieved is exactly on a par.

    play icon

「甲乙つけがたい」は同じレベルということなので、on a parという表現があります。 parはゴルフのパー(基準打数に等しい)のように、「同じ値打ち」の意味です。 「功績」ですが、プレーヤーということなので「成し遂げたこと・残した記録」という意味にとらえて what the two players achievedとしました。 on a parは「...と」という相手を示す時は withを使うので What the two players achieved is exactly on a par with each other. とすることもできます。
good icon

1

pv icon

4195

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4195

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら