This coffee shop is closed on Tuesdays.
ここの喫茶店は火曜日が休みです。
This coffee shop's regular day off is Tuesdays.
ここの喫茶店の定休日は火曜日です。
直訳すると2番目の文章になりますが、必要以上に堅苦しいので、「この喫茶店は火曜日には閉まっている」という最初の文章の方が一般的かと思います。「毎週火曜日」は「every Tuesday」ではなく、複数形にして「Tuesdays」とするのがポイントです。お役に立てれば幸いです。
「ここの喫茶店は毎週火曜日が定休日です」はこのようにも言うことができます:
(1) This cafe is normally closed on Tuesdays.
(2) We are regularly closed on Tuesdays.
「喫茶店」はcoffee shopもよく使われますが、cafeというのもOKです。
normallyとregularlyは副詞として「普通は」という意味です。
文の(1)ではthis cafeを使うと一般的な話となりますが、(2)では店員として言っているニュアンスがあります。
on Tuesdayも言ってもいいですが、複数形のon Tuesdaysにすると「毎週の火曜日」の強調となります。
*Every Tuesday the cafe is closed- It means that any day of the week except Tuesdays the cafe is open.
*We are closed every Tuesday.
A: I would like to make a reservation for next week Tuesday.
B: I'm sorry the cafe is closed every Tuesday.
*Every Tuesday the cafe is closed
毎週火曜日は、カフェは定休日です。
これは、火曜以外の曜日は、そのカフェが開いているということです。
*We are closed every Tuesday.
毎週火曜日が定休日です。
A: I would like to make a reservation for next week Tuesday.
来週、火曜日に予約をしたいのですが。
B: I'm sorry the cafe is closed every Tuesday.
申し訳ございませんが、火曜日は定休日となっております。
▪The coffee shop is closed every Tuesday
Every Tuesday= all the Tuesdays of the year.
▪The coffee shop is never open on a Tuesday
Never open on a Tuesday= on a Tuesday it is closed.
▪The coffee shop is closed every Tuesday
Every Tuesday= 毎週火曜日
▪The coffee shop is never open on a Tuesday
Never open on a Tuesday= 火曜日は閉まっている
You would explain that the holiday for the cafe/coffee shop is every tuesday so it is not open to the public. You could also explain that every tuesday, the cafe/coffee shop is closed
カフェ/喫茶店の休日は毎週火曜日で、その日は空いていないと説明することが出来ます。 又every Tuesday, the cafe/coffee shop is closed(毎週火曜日はそのカフェ/喫茶店は閉まっている)と言うことも出来ます。
Sorry, we are closed on Tuesday.
毎週火曜が定休日です。
これはお店側がよく告知に使う表現です。
お店の前に置いておく看板やサインに使える表現なのでよかったら参考に
なさってください。
また、直訳でしたらもちろん"This coffee shop is closed on Tuesday."となりますが、
話し手がどのお店について話しているか了解している場合は"They are closed-"のようにするのも自然です。