(ヨガ行ったり、オーガニックのものを食べる) 意識高い系って英語でなんて言うの?

彼女はヨガ行ったり、オーガニックのものを食べて意識高い。のように伝えたい時どのように言えばいいのでしょうか
default user icon
lalaさん
2017/01/28 07:05
date icon
good icon

27

pv icon

22814

回答
  • yoga-and-organic-food type

    play icon

  • Mindfullness type

    play icon

  • natural and healthy type

    play icon

「意識高い」には日本語でも幾つか違う意味があるので、

She is a yoga-and-organic-food type girl と言えばばっちりなんじゃないでしょうか?

「意識高い系」は仲間内のジャーゴンのようなものなので、誰にでもすっと通じるかどうかはわかりませんが、Mindfullness type や natural and healthy type と言うのも近いかも知れません。

2017/02/17 18:18
date icon
回答
  • She is health-conscious.

    play icon

  • She is a health freak/nut.

    play icon

  • She is a wannabe yogi.

    play icon

健康に対する意識が高いことを簡単に表す言葉は、health-consciousかなと思います。
話の流れでいい意味でも悪い意味でも使えます。

health freak/nutは、悪い意味合いが強いです。
「健康バカ」みたいな意味です。

悪い意味を含まない表現では、She is a health/fitness enthusiast.ということもできます。enthusiastは、直訳すると「熱中している人」などとなりますが、単純に何かが大好きな人を表すときにも使う言葉です。

意識だけが高く、行動などが伴っていない人のことはwannabeともいいます。
She is a wannabe yogi.(彼女はヨガ行者のまねをしている)

日本語のスラング?としての「意識高い系」という意味を理解しきれていないので、回答がずれていたらすみません…。
good icon

27

pv icon

22814

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:27

  • pv icon

    PV:22814

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら