この花はいつ頃咲きますか?って英語でなんて言うの?
花市でつぼみ状態の花を買う時に、いつ頃咲くのかを確認するときに使います。
回答
-
When does this flower come out?
「咲く」という表現ではcome outも使えると思います。
〇come out:出てくる、現れる
※「出てくる、現れる」という意味から、「花が咲く」という意味も持っています。
(例) The cherry blossoms will came out next weekend.
桜は来週末に咲くでしょう。
When does this flower come out?
いつこの花は咲きますか?
ご参考になれば幸いです。
回答
-
When will it bloom?
bloom; 花が咲く
(これは/それは)いつ頃咲きますか?
ちなみにお花屋さんは
Florist shopとも言います。
回答
-
When does it bloom?
When does it bloom?
→この花はいつ頃咲きますか。
「この花は毎年何月頃に咲きますか」というニュアンスです。
目の前にある花だけでなく、『その種の特徴』を尋ねます。
現在時制(does)を使うとこんな感じになります。
回答は一例です。
参考にしてください。
ありがとうございました。