世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

頑張るしかないねって英語でなんて言うの?

友達とlineしていて、現実逃避したいと言ったら、ときどきそう思う。と返信が来ました。その時に、頑張るしかないね。と言いたいです。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/29 08:11
date icon
good icon

104

pv icon

54140

回答
  • Well, but we just have to keep on going.

  • But you know, we have no choice but to try our best.

Well, but we just have to keep on going. だけど、[頑張る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36267/)しかないよね。 "just have to"は「単に〜[するしかない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69195/)」という意味 "keep on going"は「進み続ける、前に向かう」という表現ですね。 But you know, we have no choice but to try our best. けどやっぱ、頑張る他ないよね。 "have no choice but"はそれ以外に選択肢はないわけだよというような時に。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • All you can do is to try your best.

この表現はいかがでしょうか。 All you can do is to work hard. [頑張る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36267/)ことが、あなたができること。 あとは、“頑張る”という表現方法には次のようにいろいろありますよ! ・do one's best ・work hard ・make an effort ・keep it up イングランドで[サッカー](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/30173/)をしていたとき、監督、コーチは「do your best」とは言わずに、「work hard(er)!!」「keep it up!!」と頻繁に言われて、鼓舞されていた印象があります。
回答
  • Well, we gotta do what we gotta do.

やらなくちゃいけないことをやらなくちゃいけないね =やるっきゃないねー。がんばるっきゃないね! We must do what we can. できることをやるっきゃない! Let's do our best. まーがんばっていきましょうや!
回答
  • We just have to face it.

質問者さんへ 以前のご質問への回答となり恐縮ですが 少しでも参考として頂けますと幸いです。 just have to という部分は、先の回答者様と 同じアドバイスになりますが、face という動詞を 紹介致します。 face = 顔、ということですが、これは動詞としても 使え、「顔を向ける、面する、向き合う」といった 意味です。 ex. The hotel faces the ocean. ホテルは海に面している ex. We are facing a serious problem. (我々は)深刻な問題に直面している ・・・ですので、今回も We just have to face it. で、it(それ=現実)から目をそらさず、向き合う しかないね、という感じです。 少しでも参考として頂けますと幸いです。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
good icon

104

pv icon

54140

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:104

  • pv icon

    PV:54140

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら