ヘルプ

今日の花火は霧で曇って良く見えなかったよって英語でなんて言うの?

楽しみにしていた花火が天候の為、良く見えなかった状況です。
Naoさん
2017/01/30 01:09

7

5025

回答
  • It was misty today, so I couldn't see the fireworks well.

  • I couldn't see today's fireworks well because of the mist.

  • Today's fireworks weren't very visible due to the mist.

「霧」は fog や mist で言いますね。fog は前方が見えないくらいの濃いものを指すことが多いので、「霧で曇って良く見えない」くらいのものなら mist が自然です。

英訳1:be misty で霧がかかった状態で見通しが悪いことを表します。

英訳2:because of the mist「霧がかかっていたので」

英訳3:visible は「見える」という形容詞。not very visible で「よく見えない」となります。
due to the mist「霧のせいで」と言ってもOKです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • It was unfortunate that I couldn't see the firework show so well for the cloudy weather.

It was unfortunate that I couldn't see the firework show so well for the cloudy weather.
雲の多いせお天気のせいで花火がうまく見えなかったのは残念でした。

unfortunate:不運にも、不幸にも、残念ながら
firework show:花火大会、花火
not so well:そんなによくは
cloudy weather:雲の多いお天気

楽しみにしていたのに見れなかったというニュアンスで「残念」という表現を足してみました。残念だったという時に"it was a shame that"などもよく使います。
Rina The Discovery Lounge主催

7

5025

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:7

  • PV:5025

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら